Hasznos mondatok Thaiföldön utazás előtt - Hozzáértés Utazó

Ajánlja, 2019

Választható Editor

Hasznos mondatok Thaiföldön utazás előtt


Bár a nyelvi akadály nem sok probléma Thaiföldön utazás közben, néhány hasznos mondat ismerete a thai nyelven valóban növeli a tapasztalatait. Igen, egy kis thai nyelv tanulása opcionális, de a helyi nyelv néhány szava beszéde jó szórakozást eredményezhet!

Van egy kis fogás: a thai nyelv tónusú. A szavak különböző értelemben vettek fel, attól függően, hogy az öt tónust használják. Szerencsére a környezet általában segít az emberek megértésében. Általában.

Öt tónus mellett a thai nyelvnek is saját egyedi szkriptje van. Ezeknek a népszerű kifejezéseknek a thaiföldi nyelvre történő fordítása különbözik, de az angolul egyenértékű kiejtések az alábbiak.

Néhány kiejtési tipp:

  • A levél r gyakran kihagyják vagy beszélnek L Thaiföldön.
  • A h ban ben ph néma. ph csak a p. Például, Phuket - Thaiföld egyik legnépszerűbb szigete - „poo-ket”.
  • A h ban ben th néma is. A "thai" szó nem "comb", thai!
  • 01/11

    Khrap és Kha


    Kétségtelen, hogy a Thaiföldre utazás során leggyakrabban hallott két szó khrap és kha. A hangszóró nemétől függően (a férfiak azt mondják khrap; a nők azt mondják kha), azok a nyilatkozat végén szerepelnek a tisztelet jelzésére.

    Khrap és kha is használják önállóan, hogy jelezze a megállapodást, a megértést vagy a nyugtázást. Például, ha köszönetet mondasz egy thaiföldi nőnek, lelkesen válaszolhatkhaaaa. ”Egy tranzakció végén az ember azt mondhatja:„ ​​khrap! ”. mindkettőnk köszönhetően, és hogy "itt vagyunk."

    • Khrap (úgy hangzik, mint "krap!"): A férfi hangszórók mondják khrap élesen, nagy hangsúlyt kapva. Igen, ez kényelmetlenül úgy hangzik, mint a "szar!" - bár, a r gyakran hiányzik a thai nyelven, így khrap! jobban hangzik KAP!
    • Kha (úgy hangzik, mint "khaaa"): A nők azt mondják kha húzott, eső hanggal. Nagy hangsúlyt fektethet a hangsúlyra.

    Ne aggódj: egy hét múlva Thaiföldön, reflexív módon fogod találni magát khrap vagy kha anélkül, hogy rájönnénk!

    Folytassa a következőt: 2 11.
  • 02/11

    Barátságos üdvözletek


    Az alapértelmezett módja, hogy a thai nyelvben helló barátságossawasdee khrap (ha férfi) vagysawasdee kha (ha nő).

    • Szia: sawasdee [Krap / kha] (úgy hangzik, mint a „sah-wah-dee krap / kah”)
    • Hogy vagy?:sabai dee mai (úgy hangzik, mint a „sah-bye-dee my?”)

    Ellentétben azzal, hogy Malajziában és Indonéziában azt mondták, a napszak nem számít, ha üdvözöljük az embereket thai nyelven. A tisztelet nem befolyásolja sem az üdvözlést. Te tudod használni sawasdee mind az idősebb, mind a fiatalabb emberek számára. Sawasdee akkor is "búcsút", ha úgy dönt.

    Ha azt mondják, hogy a thai nyelvű szavakat gyakran kíséri a wai - a híres, imádságos gesztus tenyerével együtt és a fej kissé meghajolt. Hacsak nem egy szerzetes vagy Thaiföld királya, nem tért vissza valaki tiszteletre méltó wai udvariatlan. Még ha nem is biztos a pontos technikában, egyszerűen tegye a tenyerét (az ujjait az állat felé mutatva) a mellkas előtt, hogy igazolást kapjon.

    A köszöntés nyomon követhető sabai dee mai? Hogy lássuk, hogyan csinál valakit. A legjobb válasz sabai dee ami finom, nyugodt, jól, boldog vagy kényelmes. Ha valaki válaszol mai sabai (ritkán fognak), ez azt jelenti, hogy nem jól.

    Érdekes, hogy Thaiföld mindenütt jelenlévő, alapértelmezett köszöntése sawasdee szanszkrit szóból származik, és nem vált népszerűvé az 1940-es évekig.

  • 03/11

    Mondván köszönet Thaiföldön


    Utazóként használja khap khun [khrap (férfi) / kha (nő)] nagyon!

    Ellentétben Indiában utazással Thaiföldön gyakran hálásak. Mondjon egy udvarias köszönetet minden alkalommal, amikor valaki csinál valamit az Ön számára (például hozza az ételt, ad változást, megmutatja az utat, stb.).

    Tökéletesen hálát adhatsz a mélység megadásával wai (fejét a csukott szemmel előre becsapta), amikor azt mondja kawp khun [khrap / kha].

    • Köszönöm: kawp khun [khrap / kha] (úgy hangzik, mint „kop koon krap / kah”)
  • 04/11

    Mai Pen Rai


    Ha egy mondat összefoglalja Thaiföld lényegét, akkor ez az mai toll rai. Emlékezz a fülbemászó Hakuna matata dal és hozzáállás a Disney-től Az Oroszlánkirály film? Jól, mai toll rai a thaiföldi egyenértékű. Csakúgy, mint a szuahéli kifejezés, ez is lazán azt jelenti, hogy „nincs gond” vagy „nem probléma”.

    Mai toll rai akkor is használhatja, mint „üdvözlendő”, ha valaki köszönetet mond.

    Ahelyett, hogy a szerencsétlenséget vagy a közönséges összeomlást / megrázkódtatást választotta - egy nagy nem-sem Thaiföldön - mondja mai toll rai a tiszteletpontokért. Amikor a taxi megrekedt Bangkok éjszakai forgalmában, egyszerűen csak mosolyogjon és mondja el mai toll rai.

    • Semmi gond: mai toll rai (úgy hangzik, mint „az én toll rozsom”)
    Folytassa az alábbi értékeket: 5
  • 05/11

    Farang


    Elég sok minden ázsiai nyelvnek van feltétele a nyugati embereknek; némelyik jobban káros, mint mások, de a legtöbb ártalmatlan.

    Farang amit a thai emberek arra használnak, hogy nem-thai emberekre hivatkozjanak, akik az európai származásúak. Általában ártalmatlan - és néha játékos -, de a tónus és a kontextus függvényében durva lehet.

    A kifejezés farang gyakran inkább a bőrszínhez kapcsolódik, mint a tényleges állampolgársághoz. Például az ázsiai amerikaiakat ritkán nevezik farangs. Ha Ön nem ázsiai utazó Thaiföldön, akkor valószínűleg hallja a szót farang a jelenlétedben gyakran beszéltek.

    Lehet, hogy egy thaiföldi személy véletlenül elmondja „soknak farang jöjjön ide. Ugyanez vonatkozik a „sokra farang barátok.”

    De néhány durva variáció farang létezik. Például, farang ki nok („Fah-rong kee kopogás”) szó szerint azt jelenti, hogy „madár sh * t farang” - és kitaláltad - általában nem bók.

    • Külföldi / valaki, aki nem néz Thai: farang (úgy hangzik, mint „fah-rong” vagy „fah-long”)
  • 06/11

    Én (Ne) Értem


    Bár az egész Thaiföldön az idegenforgalmi területeken széles körben beszélnek az angolok, akkor lesz idő, amikor egyszerűen nem érthetsz valakit - különösen, ha beszélnek a thai nyelvről! Mondásmai khao jai (Nem értem) mosollyal nem okoz semmilyen arcvesztést.

    Fontos tipp: Ha valaki elmondjamai khao jaimegismételve ugyanezt, de hangosabban nem segít nekikkhao jai (megért)! A többnyelvű thai nyelvűek nem segítenek megérteni a thai nyelveket.

    • Megértem:khao jai (úgy hangzik, mint a „tehén jai”)
    • Nem értem:mai khao jai (úgy hangzik, mint „én tehénem”)
    • Érted?:khao jai mai? (úgy hangzik, mint a „tehén jai my”)

     

  • 07/11

    Vásárlási tranzakciók


    Biztosan Thaiföldön vásárolsz, és remélhetőleg nem csak a sok bevásárlóközpontban. A repülés körülvevő, szabadtéri piacok mind a piac, mind a pletykák / emberek figyelő központok. Ezek elfoglaltak, megfélemlíthetők és intenzíven élvezetesek lehetnek!

    Ha túl sok érdeklődést mutat az eladásra kerülő tétel iránt, akkor valószínűleg a thai tulajdonosa kalkulátort forog az Ön irányába. Az eszköz segít az árak megdöbbentésében, és gondoskodik arról, hogy az áron ne legyen kommunikáció. A jóindulatú tárgyalások a helyi kultúra szerves részét képezik; meg kéne tenned.

    Tipp: Haggling nem csak a piacok és a kis üzletek. A nagyobb bevásárlóközpontokban is jobb áron lehet tárgyalni!

    Néhány szó, különösen a thai nyelvű számok ismerete majdnem mindig segít a jobb árak kiszállításában. Ráadásul ez növeli a szórakozást!

    • Mennyi?:tao rai? (úgy hangzik, mint a „dow roze”)
    • Mennyibe kerül ez?:ni tao rai? (úgy hangzik, mint a „nee dow roze”)
    • Drága:paeng (úgy hangzik, mint a „paing”, de túlzásba hozták, hogy valami túl drága. Érezze a poggyászát, mert egy elem paaaaaeng.)
    • Nagyon drága:paeng mak mak (úgy hangzik, mint a "páros álmodás")
    • Olcsó:tuk (úgy hangzik, mintha „elvette”, mint „tuck”) - ugyanaz, mint a tuk-tuk, ami ironikusan nem igaz tuk!
    • Azt akarom, hogy / fogom:ao (úgy hangzik, mintha „ow” lenne, mint amikor ön maga fájt)
    • Nem akarom:mai ao (úgy hangzik, mint „én ow”)
  • 08/11

    Utazás felelősségteljesen


    Nem számít, milyen kicsi a vásárlása, a legkisebbek és a helyi üzletek általában műanyag zacskót kínálnak. Vásároljon egy üveg vizet, és gyakran kap egy szalmát vagy két (védő műanyagba csomagolva) és két zsákot - ha egy szünetet kap.

    A Délkelet-Ázsiában komoly problémát jelentő műanyag hulladékok nevetséges mennyiségének csökkentése érdekében mondja el az üzleteketmai ao thung (Nem akarok zsákot.)

    Tipp: Fontolja meg a saját pálcika szállítását is, és ne használja az eldobható anyagokat, amelyeket ipari vegyi anyagokkal fehérítettek.

    • Nem akarok zsákot:mai ao thung (úgy hangzik, mint „én ow toong”)

     

    Folytassa az alábbi 9-re: 11.
  • 09/11

    Egészségére!


    Emelheted az üvegedet és mondhatodchok dee pirítóst vagy „éljenzést” kínálhatkiabált (bump szemüveg) gyakrabban, ha új thai barátokkal iszik italt. Valószínűleg túl gyakran hallod majd a Khao San Road péntek este, amikor az emberek élvezik Thaiföld három legnépszerűbb sörválasztását!

    A legjobb módja annak, hogy valaki szerencsét kívánjon, különösen a búcsúzás összefüggésébenchok dee.

    • Sok szerencsét / éljenzést:chok dee (úgy hangzik, mint a „chok dee”)
    • Szemüvegek:Chon felkap (úgy hangzik, mint a „chone gay-ew”; a hangzás egy kis gyakorlatot vesz igénybe, de mindenki szórakozni fog tanulni)
  • 10/11

    Fűszeres és nem fűszeres


    Ha nem élvezed a fűszeres ételeket, ne aggódj: a pletykák, hogy az összes thai étel egy 12-es, 1-10-es fájdalom skála mellett, nem igaz. A készítéseket gyakran tónusítják a turisztikai nyelvek, és a fűszeres fűszerek mindig az asztalon vannak, ha inkább az edényt melegítik. De néhány hagyományos, például papaya saláta (som tam) alapértelmezés szerint nagyon fűszeres.

    Ha inkább fűszeres, készen áll az álmai kulináris élményére! Thaiföld lehet a Scoville egységek finom csodája a kapszaicin szerelmeseinek.

    • Fűszeres:phet ("házi kedvenc")
    • Nem csípős:mai phet ("a kisállatom")
    • Egy kis:nit noi („Neet noy”)
    • Chili:phrik ("pöcs")
    • Hal szósz:nam plaa („Nahm plah”). Vigyázz: ez büdös, fűszeres és addiktív!

    Tipp: Miután kérte, hogy az ételt főzzükphet néhány étteremben megkérdezhetjük:farang phet vagyThai phet?"Más szóval:" Mit gondolsz, hogy a turisták mennyire fűszeresek, vagy amit a thai emberek tartanak fűszeresnek? "

    Ha valamilyen illegálisan választja az utóbbi opciót, biztosan tudnia kell ezt a szót:

    • Víz:nam ( „Nahm”)
  • 11/11

    Egyéb hasznos élelmezési feltételek


    Thaiföld olyan hely, ahol az étkezések közötti órákat számíthatja. Az egyedülálló konyhát szereti a világ minden tájáról. És Thaiföldön ízletes kedvenceit élvezheti a $ 2 - 5 étkezésre!

    Bár a menük szinte mindig angol nyelvűek lesznek, ezek az élelmiszerszavak hasznosak.

    • Vegetáriánus:mang sa wirat („Mahng sah weerat”) - ez nem mindig érthető. Lehet, hogy jobb, ha egyszerűen csak azt kéred, hogy „enni piros”, ahogy a szerzetesek csinálják. Sok vegetáriánus thai étel még mindig tartalmazhat halhalmárt, osztriga mártást, tojást vagy mindháromat!
    • Egyél piros (a vegán legközelebbi dolog):gin jay („Gen jay”) - élelmiszer kérése hülye azt jelenti, hogy nem akar húst, tenger gyümölcseit, tojást vagy tejterméket. De azt is jelenti, hogy nem akarsz fokhagymát, fűszereket, erős illatú gyógynövényeket vagy alkoholt inni!

    A vegetáriánus elképzelés Thaiföldön nem elterjedt, bár sok hátizsákos étterem az úgynevezett Banana Pancake Trail mentén gyakran gondoskodik a vegetáriánusokról.

    Tipp: A sárga jelzéssel ellátott piros betűk gyakran jelzik a gin jay élelmiszer-stand vagy étterem

    • Nem akarok halszószot:mai ao nam pla („Én ow nahm plah”)
    • Nem akarok osztriga mártást:mai ao nam man hoy („Én ow nahm férfi hoy”)
    • Nem akarok tojást:mai ao kai („Én ow kai”) - tojás (kai) közel áll ahhoz, hogy mi határozza meg őket, csirke (gai).

    A thaiföldi gyümölcsösök és gyümölcslevek felfrissülnek az égő délutáni órákban, de alapértelmezés szerint közel egy csésze cukorszirupot tartalmaznak, amelyet a gyümölcsben már meglévő természetes cukorhoz adnak. Ha túl sok alkoholt fogyaszt, akkor a szigeten cukorkómába kerülhet.

    • Nem akarok cukrot:mai ao nam tan („Én ow nahm tahn”)
    • Csak egy kis cukor:nit noi nam tan (“Neet noy nahm”)

    Számos rázkódás, kávé és tea is tartalmaz édesített sűrített tejet, amelyet valószínűleg egy ideig 90 ° C-on tároltak.

    • Nem akarok tejet:mai ao nom („Én ow nome”; nom hangja közepén hangzik).

    Kényelmetlenül ugyanaz a szó a tejért (nom) lehet használni a mell, ami néhány kínos giggles attól függően, hogy a nem és a viselkedés a tinédzser, hogy a rázza.

    • Finom:Aroi ( „A-Roy”). hozzáadása maak maak (nagyon nagyon) a végéig biztosan mosolyogni fog.
    • Ellenőrizze kérem:chek bin („Check bin”)

    Abban az esetben, ha kíváncsi, a párna ami olyan sok menükben jelenik meg Thaiföldön, a „sült” (wokban).


    Népszerű Kategóriák

    Top